当前位置: 首页 >> 新网站 >> 研究生培养 >> 最新动态 >> 正文

MTI教育中心举办首届“译介榆林·讲好陕北故事”翻译项目汇报活动

作者: 赵力瑾 审核: 徐庆宏 发布时间: 25-12-22 11:06 次浏览 背景颜色:

为深化MTI人才培养与地方文化国际传播实践的有机融合,2025年12月19日14:30,MTI教育中心在4303会议室成功举办首届“译介榆林·讲好陕北故事”翻译项目汇报活动。活动以本土文化外译为切入点,引导学生通过真实项目实践,探索“地方文化如何走向国际”的翻译路径与传播方式,现场展示内容丰富、形式多样,充分体现了MTI项目化教学与实践育人的特色。

本次活动邀请了榆林国际传播中心主任马腾及6位硕士生导师担任评委。评审过程中,评委从项目整体设计、翻译质量、跨文化表达以及传播效果等多个维度进行点评,充分肯定了学生将翻译实践与地方文化传播相结合的探索尝试,并就选题聚焦、译介策略和应用场景拓展提出了针对性建议。

以“译介榆林·讲好陕北文化故事”本土文化外译微项目为依托,MTI全体研究生以小组形式参赛,共组成4个研究生团队。翻译专业本科大四的4名同学也主动组建团队参与了项目展示,在同台汇报中展现了扎实的语言基础和良好的专业素养,为活动增添了跨培养层次交流的亮点。

围绕陕北地域文化资源,各参赛团队从素材筛选、文案策划、文本翻译到整体呈现进行系统设计,既注重文化内涵的准确传达,也关注国际受众的接受习惯与传播效果。在成果展示环节,项目以多模态形式集中呈现:主题海报现场打印展示,小册子通过电子形式在大屏集中呈现,优秀视频作品在会场循环播放,形成了立体化、可视化的项目汇报场景。学生在项目实施过程中,积极运用AI技术及文本、图像、配音等多种数字工具,有效提升了翻译效率与传播表现力,体现出鲜明的技术赋能特征。

本次翻译项目汇报活动不仅是MTI教育中心推进“陕北文化翻译与国际传播”能力模块建设的一次集中展示,也为学生积累了较为完整的地方文化外译项目经验。通过真实任务驱动与成果导向实践,学生在跨文化意识、专业表达与项目协作等方面得到有效锻炼,为今后走向行业、服务地方国际传播奠定了坚实基础。